Многие из этих фраз мы используем ежедневно, но редко задумываемся, откуда взялись такие странные словосочетания, как «дойти до ручки», «попасть впросак», «всыпать по первое число» или «козел отпущения».
А происхождение и первоначальное значение крылатых выражений оказывается часто очень увлекательными. Вам интересно, какое отношение имеют китайцы к последнему предупреждению? Почему сапу назвали тихой, и что это за орудие такое? Почему успешно дело может выгореть?
У каждой фразы есть своя история или лингвистическое обоснование. За популярными речевыми оборотами часто строит значимое событие из прошлого, реалии былых лет или значения слов, которые давно утеряны или забыты.
Дойти до ручки
Наши предки, жившие в Древней Руси, пекли калачи, которые по форе напоминали замок с круглой дужкой. Такие калачи часто ели сразу после покупки прямо на улице, при этом держали их именно за эту дужку-ручку. Сама ручка из соображений гигиены в пищу не употреблялась, чаще всего она доставалась нищим или собакам. Существует версия, что про людей, не брезговавших ее съесть, говорили, что они «дошли до ручки». В некотором роде, значение этого выражения сохранилось и до наших дней – «быть доведенным до крайности», «потерять человеческий облик», «совсем опуститься».
Закадычный друг
В давние времена существовало выражение «залить зa кадык», которое означало выпить спиртного, напиться. Закадычным другом именовали собутыльника, а в современной речи оно употребляется в значении «близкий друг».
Всыпать по первое число
Ученикам школ на Руси везло намного меньше, чем их современным «коллегам». Порка была делом обязательным и регулярным. Пороли учеников иногда без какой-либо особой вины. Если наставник проявлял к своему подопечному большое усердие, и несчастному доставалось слишком сильно, то он мог быть на весь текущий месяц освобожден от порки. От первого числа следующего месяца начинался новый отсчет.
Попасть впросак
Раньше просаком называли специальный станок, который использовался для плетения веревок и канатов. Сложная конструкция позволяла ему скручивать пряди очень плотно и крепко. Но, если в него попадала одежда, волосы или борода человека, последствия могли быть очень печальными, вплоть до смертельных случаев. Сегодня «попасть впросак» значит «попасть в неловкое положение».
Последнее китайское предупреждение
За период 1950-1960-е годы границы воздушного пространства Китая часто нарушались американскими самолетами-разведчиками. Каждое подобное нарушение фиксировалось китайскими военными, за чем, в последствии, следовало «предупреждение» по дипломатическим каналам. За ними так и не следовало никаких активных реальных действий, зато таких предупреждений насчитывалось уже сотни. Это и послужило причиной того, что предупреждение, не подкрепленное никакой угрозой, начали называть «последним китайским предупреждением».
Вешать собак
Сегодня это выражение употребляется не так уж часто, но все-таки его можно иногда встретить. «Вешать собак» значит «обвинять кого-либо в чем-либо». Логика, на первый взгляд, отсутствует. Дело в том, что у слова собака в древние времена было еще одно значение, кроме привычного для нас животного. Теперь это значение уже почти забыто и не употребляется, но наши предки «собакой» также называли колючку или репей.
Тихой сапой
Оказывается, у слова «сапа» французское происхождение -«sape» означает «мотыга». Наши предки называли термином «сапа» в ХІV-XIX веках способ рытья траншеи, тоннеля или рва с целью приближения к вражеским укреплениям. Специалисты нередко закладывали в подкопы к стенам сооружений бомбы из пороха, за что и стали называться саперами. А от такого скрытного рытья рвов и подкопов и произошло распространенное в наше время выражение «тихой сaпой», которое обозначает тихие, аккуратные и незаметные действия.
Большая шишка
Самый опытный и сильный бурлак, который шел первым в лямке, именовали «шишкой». Впоследствии это перешло в словосочетание «большая шишка», которым обозначают важного человека, человека при власти.
Дело выгорело
В былые времена исчезновение судебного дела было причиной того, что обвинение уже не могло быть предъявлено. Дела сгорали довольно часто, иногда от случайных пожаров в деревянных зданиях судов, а иногда от умышленных поджогов. Обвиняемые в таких случаях говорили, что «дело выгорело». Это выражение используется сегодня для обозначения удачно завершившегося крупного начинания. Нередко фраза употребляется по отношению к бизнесу.
Уйти по-английски
Эту фразу мы часто можем слышать по отношению к человеку, который незаметно ушел, не попрощавшись. На самом деле, ее придумали сами англичане, но звучала она изначально как ‘to tаke French leavе’ («уйти по-французски»). Она появилась в годы Семилетней войны в XVIII веке, ее произносили англичане, надсмехаясь над французскими солдатами, которые самовольно покидали военные части. В тот же период выражение было скопировано французами только по отношению к англичанам, так оно и закрепилось в нашем лексиконе.
Голубая кровь
А это выражение родом из Испании, где представители королевской семьи очень гордились тем, что ведут свою родословную еще от веcт-готов, и их кровь никогда не смешивалась с кровью мавров, которые проникли в Испанию из Африки. Простолюдины этим похвастаться не могли, поэтому и имели смуглую кожу. Кожа представителей высшего сословия была бледной и на ней отчетливо проступали синие вены, из-за чего они стали называть себяsаngre azul, что в переводе с испанского значит «голубая кровь». Теперь во многих европейских языках это выражения используется для обозначения аристократии, не стал исключением и русский язык.
И ежу понятно
Толчок для укоренения этой фразы в речи дало стихотворения Маяковского, где есть строчка «Ясно даже и ежу». Затем она активно употреблялась в повести «Страна багровых туч» братьев Стругацких. Затем оно получило распространение в интернатах для одаренных детей. В советское время в них набирали детей, которым оставалось учиться два года, (что соответствовало классам А, Б, B, Г, Д) или один гoд (клaссы E, Ж, И). Во втором случае учеников так и назвали «ежи». В начале учебного года, когда они только попадали в интернат, двухгодичники уже несколько опережали их по программе, тогда данное выражение было особенно актуальным.
Перемывать косточки
У некоторых славянских народов, а особенно у православных греков существовал обычай, когда покойного хоронили вторично. При этом кости изымались, их промывали водой и вином, после заново укладывали в могилу. Считалось, если труп обнаружат не истлевшим и вздутым, то это означает, что человек этот был при жизни грешником, и теперь над ним властвует проклятье. Он встает по ночам из могилы и губит окружающих людей. Перезахоронение, а с ним и обряд перемывания косточек, использовался для того, чтобы убедится в отсутствии страшного заклятья.
Гвоздь программы
На самом деле, «гвоздём» является Эйфелева башня, которая напоминает его по своей форме. Ее открытие в 1889 году было приурочено к всемирной выставке, и она стала настоящей сенсацией. Тогда и родилось выражение «гвоздь программы», которое мы используем и сегодня в своей повседневной речи.
Не мытьём, так катаньем
Фраза эта родом также с Древней Руси, где женщины «катали» белье после стирки используя специальную скалку. Если даже сама стирка была не слишком качественной, хорошо прокатанное белье оказывалось хорошо выжатым и выглаженным, даже выглядело чистым.
Газетная утка
Однажды бельгийский юморист Корнелиссен решил посмеяться над легковерием публики, опубликовав в одной местной газете заметку, в которой рассказывалось, что один ученый купил на базаре двадцать уток, после чего одну из них разрубил на мелкие кусочки и скормил остальным. Затем он поступил так с каждой из птиц. В конечном счете, осталась одна, которая и съела своих девятнадцать подруг. Одна из версий гласит, что именно после того случая лживые новости и получили название «газетных уток».
Семь пятниц на неделе
Пятница раньше была днем свободным от работы, а вследствие этого, базарным. Люди часто получали товар в пятницу и обещали в следующую пятницу вернуть за него деньги. Но выполнялись такие обещания не всегда. С тех пор, когда про какого-нибудь человека говорят, что у него семь пятниц на неделе, это значит, что нельзя верить его слову, человек он ненадежный.
Козёл отпущения
Согласно обряду, который существовал у древних евреев, первосвященник в день отпущения грехов клал руку на голову козла, таким образом, он возлагал на животное грехи всего народа. После чего козла уводили в Иудeйскую пустыню и отпускали. Так и появилось данное выражение.
У каждой фразы есть своя история или лингвистическое обоснование. За популярными речевыми оборотами часто строит значимое событие из прошлого, реалии былых лет или значения слов, которые давно утеряны или забыты.
Дойти до ручки
Наши предки, жившие в Древней Руси, пекли калачи, которые по форе напоминали замок с круглой дужкой. Такие калачи часто ели сразу после покупки прямо на улице, при этом держали их именно за эту дужку-ручку. Сама ручка из соображений гигиены в пищу не употреблялась, чаще всего она доставалась нищим или собакам. Существует версия, что про людей, не брезговавших ее съесть, говорили, что они «дошли до ручки». В некотором роде, значение этого выражения сохранилось и до наших дней – «быть доведенным до крайности», «потерять человеческий облик», «совсем опуститься».
Закадычный друг
В давние времена существовало выражение «залить зa кадык», которое означало выпить спиртного, напиться. Закадычным другом именовали собутыльника, а в современной речи оно употребляется в значении «близкий друг».
Всыпать по первое число
Ученикам школ на Руси везло намного меньше, чем их современным «коллегам». Порка была делом обязательным и регулярным. Пороли учеников иногда без какой-либо особой вины. Если наставник проявлял к своему подопечному большое усердие, и несчастному доставалось слишком сильно, то он мог быть на весь текущий месяц освобожден от порки. От первого числа следующего месяца начинался новый отсчет.
Попасть впросак
Раньше просаком называли специальный станок, который использовался для плетения веревок и канатов. Сложная конструкция позволяла ему скручивать пряди очень плотно и крепко. Но, если в него попадала одежда, волосы или борода человека, последствия могли быть очень печальными, вплоть до смертельных случаев. Сегодня «попасть впросак» значит «попасть в неловкое положение».
Последнее китайское предупреждение
За период 1950-1960-е годы границы воздушного пространства Китая часто нарушались американскими самолетами-разведчиками. Каждое подобное нарушение фиксировалось китайскими военными, за чем, в последствии, следовало «предупреждение» по дипломатическим каналам. За ними так и не следовало никаких активных реальных действий, зато таких предупреждений насчитывалось уже сотни. Это и послужило причиной того, что предупреждение, не подкрепленное никакой угрозой, начали называть «последним китайским предупреждением».
Вешать собак
Сегодня это выражение употребляется не так уж часто, но все-таки его можно иногда встретить. «Вешать собак» значит «обвинять кого-либо в чем-либо». Логика, на первый взгляд, отсутствует. Дело в том, что у слова собака в древние времена было еще одно значение, кроме привычного для нас животного. Теперь это значение уже почти забыто и не употребляется, но наши предки «собакой» также называли колючку или репей.
Тихой сапой
Оказывается, у слова «сапа» французское происхождение -«sape» означает «мотыга». Наши предки называли термином «сапа» в ХІV-XIX веках способ рытья траншеи, тоннеля или рва с целью приближения к вражеским укреплениям. Специалисты нередко закладывали в подкопы к стенам сооружений бомбы из пороха, за что и стали называться саперами. А от такого скрытного рытья рвов и подкопов и произошло распространенное в наше время выражение «тихой сaпой», которое обозначает тихие, аккуратные и незаметные действия.
Большая шишка
Самый опытный и сильный бурлак, который шел первым в лямке, именовали «шишкой». Впоследствии это перешло в словосочетание «большая шишка», которым обозначают важного человека, человека при власти.
Дело выгорело
В былые времена исчезновение судебного дела было причиной того, что обвинение уже не могло быть предъявлено. Дела сгорали довольно часто, иногда от случайных пожаров в деревянных зданиях судов, а иногда от умышленных поджогов. Обвиняемые в таких случаях говорили, что «дело выгорело». Это выражение используется сегодня для обозначения удачно завершившегося крупного начинания. Нередко фраза употребляется по отношению к бизнесу.
Уйти по-английски
Эту фразу мы часто можем слышать по отношению к человеку, который незаметно ушел, не попрощавшись. На самом деле, ее придумали сами англичане, но звучала она изначально как ‘to tаke French leavе’ («уйти по-французски»). Она появилась в годы Семилетней войны в XVIII веке, ее произносили англичане, надсмехаясь над французскими солдатами, которые самовольно покидали военные части. В тот же период выражение было скопировано французами только по отношению к англичанам, так оно и закрепилось в нашем лексиконе.
Голубая кровь
А это выражение родом из Испании, где представители королевской семьи очень гордились тем, что ведут свою родословную еще от веcт-готов, и их кровь никогда не смешивалась с кровью мавров, которые проникли в Испанию из Африки. Простолюдины этим похвастаться не могли, поэтому и имели смуглую кожу. Кожа представителей высшего сословия была бледной и на ней отчетливо проступали синие вены, из-за чего они стали называть себяsаngre azul, что в переводе с испанского значит «голубая кровь». Теперь во многих европейских языках это выражения используется для обозначения аристократии, не стал исключением и русский язык.
И ежу понятно
Толчок для укоренения этой фразы в речи дало стихотворения Маяковского, где есть строчка «Ясно даже и ежу». Затем она активно употреблялась в повести «Страна багровых туч» братьев Стругацких. Затем оно получило распространение в интернатах для одаренных детей. В советское время в них набирали детей, которым оставалось учиться два года, (что соответствовало классам А, Б, B, Г, Д) или один гoд (клaссы E, Ж, И). Во втором случае учеников так и назвали «ежи». В начале учебного года, когда они только попадали в интернат, двухгодичники уже несколько опережали их по программе, тогда данное выражение было особенно актуальным.
Перемывать косточки
У некоторых славянских народов, а особенно у православных греков существовал обычай, когда покойного хоронили вторично. При этом кости изымались, их промывали водой и вином, после заново укладывали в могилу. Считалось, если труп обнаружат не истлевшим и вздутым, то это означает, что человек этот был при жизни грешником, и теперь над ним властвует проклятье. Он встает по ночам из могилы и губит окружающих людей. Перезахоронение, а с ним и обряд перемывания косточек, использовался для того, чтобы убедится в отсутствии страшного заклятья.
Гвоздь программы
На самом деле, «гвоздём» является Эйфелева башня, которая напоминает его по своей форме. Ее открытие в 1889 году было приурочено к всемирной выставке, и она стала настоящей сенсацией. Тогда и родилось выражение «гвоздь программы», которое мы используем и сегодня в своей повседневной речи.
Не мытьём, так катаньем
Фраза эта родом также с Древней Руси, где женщины «катали» белье после стирки используя специальную скалку. Если даже сама стирка была не слишком качественной, хорошо прокатанное белье оказывалось хорошо выжатым и выглаженным, даже выглядело чистым.
Газетная утка
Однажды бельгийский юморист Корнелиссен решил посмеяться над легковерием публики, опубликовав в одной местной газете заметку, в которой рассказывалось, что один ученый купил на базаре двадцать уток, после чего одну из них разрубил на мелкие кусочки и скормил остальным. Затем он поступил так с каждой из птиц. В конечном счете, осталась одна, которая и съела своих девятнадцать подруг. Одна из версий гласит, что именно после того случая лживые новости и получили название «газетных уток».
Семь пятниц на неделе
Пятница раньше была днем свободным от работы, а вследствие этого, базарным. Люди часто получали товар в пятницу и обещали в следующую пятницу вернуть за него деньги. Но выполнялись такие обещания не всегда. С тех пор, когда про какого-нибудь человека говорят, что у него семь пятниц на неделе, это значит, что нельзя верить его слову, человек он ненадежный.
Козёл отпущения
Согласно обряду, который существовал у древних евреев, первосвященник в день отпущения грехов клал руку на голову козла, таким образом, он возлагал на животное грехи всего народа. После чего козла уводили в Иудeйскую пустыню и отпускали. Так и появилось данное выражение.
Комментариев нет:
Отправить комментарий